네이버에서는 검색이 어려운 블로그입니다. 구글검색을 이용해 주세요.



한영찬송가처럼 한글과 영어가 같이 있는 파일입니다.

NWC 2.75버전으로 작업하였습니다.

프로그램은 유틸리티 게시판에 있습니다.


2016년 12월 최종수정.

NWC,악보,통합찬송가,한영찬송가,537장,엄동설한 지나가면,Beyond the Winter's Cold,


chan537.NWC



한글 가사


1.엄동설한 지나가면

양춘가절 돌아와

쏟아지던 소나기도

개인 후에 햇빛나

어둔 밤이 지나가면

밝은 아침 오도다

크게 실망 하였지만

새론 소망 얻겠네


2.맘에 애통하는 자는

기뻐하며 믿어라

허락한날 올 때에는

모든 괴롬 없겠네

검은 구름 벗겨지면

광명한 별 비치고

괴론 여행 마친 후에

목적지에 이르리


3.고단하고 피곤하나

밤이 오면 쉬겠네

풍파 만나 위태해도

지난 후엔 잔잔해

맘에 고난 받는 이여

의심 말고 믿어라

괴론 세상 다간 후에

영생복을 얻겠네



찬송가 영어 가사


1.B'yond the Win-ter's cold and rages  

Waits the heal-ing warmth of Spring;

Af-ter rains, the sun as-suag-es

All the griefs the show-ers bring;

Dark of night at length shall wak-en

To the bright-ness of the morn.

So, in hearts of hope for-sak-en,

New hope, too, shall be re-born.


2.Then let each whose heart is sad-dened

Find re-fresh-ment in be-lief;

Trust the pro-mise and be glad-dened;

Let joy tri-umph o-ver grief.

Dark-est clouds, up-on their rend-ing,

Show the star be-jew-eled night;

hard-est jour-neys have their end-ing

In ar-riv-al's deep de-light.


3.La-bor's load, ex-haust-ing sore-ly,

Yields to rest with night's re-lease;

Tem-pest pe-rils, just as sure-ly,

Yield to qui-et-ness and peace.

Wea-ry hearts shall be be-friend-ed;

Be not doubt-ing, but be-lieve.

Thus, When grief and earth are end-ed,

Joy e-ter-nal to re-ceive.



Posted by 영육치료